Filtrer
Prix
Littérature
-
Le chemin étroit vers les contrées du Nord
Matsuo Bashô
- Héros-Limite
- Feuilles D'Herbe
- 14 Juin 2024
- 9782889551033
Selon Nicolas Bouvier, il y a des pays de poésie. Comme l'Iran qu'il décrit dans L'usage du monde et qu'il traverse en compagnie de Thierry Vernet en 1953-1954, ou encore le Japon où il réside une première fois entre octobre 1955 et octobre 1956. C'est précisément lors de ce séjour qu'il vient à la poésie. Une poésie, selon ses propres mots, « très visuelle, très laconique, très courte ».
Vingt années s'écoulent entre la rencontre avec la poésie de Matsuo Bashô, dans ce « Premier Japon » du printemps 1956, et le travail de traduction de l'oeuvre maîtresse du poète. A quarante-six ans, fort de presque quatre années passées dans le monde japonais, Nicolas Bouvier vient de publier à l'Age d'Homme Chronique japonaise, un ensemble de textes revu et augmenté paru huit ans auparavant aux Éditions Rencontre sous le titre de Japon.
Lorsque s'échafaude le projet de publier le Oku no hosomichi de Bashô, dont la version anglaise de Dorothy Britton vient de sortir à Tokyo, les conditions apparaissent comme réunies. A l'automne 1976, le Voyage poétique à travers le Japon d'autrefois paraît. Y trouvent place une sélection de haïku, le récit La Route étroite vers les Districts du Nord, ainsi que des photographies de Dennis Stock. Dans ses « Réflexions sur l'espace et l'écriture », Nicolas Bouvier reprend sensiblement ce titre pour lui donner sa forme finale, adoptée ici : Le Chemin étroit vers les contrées du Nord.
Tiré de la préface d'Alexandre Chollier
Le Chemin étroit vers les contrées du Nord a paru initialement aux éditions de l'Office du livre en 1976. Publié en 2006 en grand format aux éditions Héros-Limite, il est réédité dans la collection poche, Feuilles d'herbe. -
L'art du haïku ; pour une philosophie de l'instant
Matsuo Bashô, Issa Kobayashi, Shiki Masaoka
- Le Livre de Poche
- Ldp Littérature & Documents
- 16 Juin 2010
- 9782253129707
Anthologie de haïkus écrits par trois figures emblématiques du genre. Un projet qui mêle anthologie littéraire, traité pratique, découverte littéraire et esthétique, approche historique, culturelle et spirituelle. Un mélange d'érudition et de simplicité.
-
Un classique de la littérature mondiale, en édition bilingue illustrée, traduction nouvelle, très annotée, par un japonologue de premier plan, qui donne ici un troisième volume consacré à l'oeuvre du poète Matsuo Bashô.
Extrait de la 4eme de couverture, texte du traducteur, Alain Walter :
« (...) De cette excursion (environ 90 kilomètres), tantôt à pied, tantôt en bateau au fil de l'eau, à travers la lande dont les buissons de lespédèzes se couvraient de fleurs mauves, Bashô ramena cette suite de notations que l'on pourrait comparer à un album de croquis et de lavis. On y retrouve l'humour et l'humanisme du poète, sa vive sensibilité à la nature, sa communion avec les écrivains du passé, son élévation mystique. »
-
Né en 1644, mort en 1694, le poète prend en 1680 le nom d'un bananier, bashô, que des admirateurs ont planté dans son ermitage. Libérant le haïkaï de l'académisme ou de la facilité, il lui a rendu simplicité, fraîcheur, et l'a restitué à la tradition des classiques chinois et japonais. Traduisant à partir des textes japonais, Muraoka et El-Etr nous livrent ici, dans une mise en page aérée, leurs plus belles réussites.
Sur une branche nue.
Un corbeau s'est posé.
Soir d'automne.
-
-
La sente des contrées secrètes ; carnet de voyage et haïkus
Matsuo Bashô
- Olizane
- Objectif Terre-Recit
- 6 Juin 2019
- 9782880864880
Oku no Hosomichi, ou, dans une traduction imagée, La Sente des Contrées secrète, a été publié en 1689. Il s'agit l'ultime journal de voyage de Matsuo Bashô, maître incontesté du haïku, ces courtes poésies de trois vers, si caractéristiques de la culture japonaise. En effet, au retour de ses pérégrinations à travers son archipel, Bashô décrivait chaque étape et y incluait un haïku qui cristallisait ses émotions.
Dans cet ouvrage, Jean Marc Chounavelle a complété sa traduction par un commentaire accompagnant chaque élégie. Son objectif est d'éclairer le lecteur sur la subtilité des métaphores, et lui permettre d'appréhender et d'apprécier les savantes allégories, allusions ou évocations littéraires, ainsi que les réminiscences ou références historiques qu'a aimé utiliser le poète.